Бессмертную хоронят красоту — Сонет 83

Ты истинно красив и без румян И я тебя в стихах не украшал. Я понял (иль то был самообман?): Ты выше льстивых и пустых похвал.

Смиренно я затем молчать готов, Чтоб стало всем и каждому видней, Как мало у плохих поэтов слов Для песен, равных красоте твоей.

Молчание в вину мне ставишь ты, Хоть это тоже труд, угодный Богу: Немой, я не пятнаю красоты, А языками в ад мостят дорогу.

Тебя восславлю, взгляд прекрасный чей, Живей похвал обоих рифмачей.

Поделитесь с друзьями стихотворением Уильяма Шекспира

Другие стихи Уильяма Шекспира

Беспечные обиды юных лет,
Что ты наносишь мне, не зная сам,
Когда меня в твоем сознанье нет, —
К лицу твоим летам, твоим чертам.
Приветливый, — ты лестью окружен,
...

В тот черный день (пусть он минует нас!),
Когда увидишь все мои пороки,
Когда терпенья истощишь запас
И мне объявишь приговор жестокий,
Когда, со мной сойдясь в толпе людской,
...

Иль ты ниспосылаешь утомленье —
Глаз не могу сомкнуть порой ночной?
Иль это тени, вестники мученья,
С тобой дружны, смеются надо мной?
Иль это дух твой, посланный тобою,
...

Ты для меня как хлеб для бедняка,
Как животворный ливень для пустыни,
А я как тот скупец у сундука —
Нет драгоценней для него святыни,
Когда он ворожит над сундуком:
...

Кто осуждает твой беспечный нрав,
Кого пленяет юный твой успех.
Но, прелестью проступки оправдав,
Ты в добродетель превращаешь грех.
Поддельный камень в перстне королей
...

Написать комментарий к стихотворению "Бессмертную хоронят красоту — Сонет 83"
Ответить на комментарий