Если в стеклах каюты

Перевод С. Маршака

Если в стеклах каюты Зеленая тьма, И брызги взлетают До труб, И встают поминутно То нос, то корма, А слуга, разливающий Суп, Неожиданно валится В куб,

Если мальчик с утра Не одет, не умыт И мешком на полу Его нянька лежит, А у мамы от боли Трещит голова И никто не смеется, Не пьет и не ест,-

Вот тогда вам понятно, Что значат слова: Сорок норд, Пятьдесят вест!

Поделитесь с друзьями стихотворением Редьярда Киплинга
← Предыдущий стихДети Марфы
Следующий стих →Южная Африка

Другие стихи Редьярда Киплинга

Перевод Е. Витковского
Что за женщина жила
(Бог ее помилуй!) —
Не добра и не верна,
Жуткой прелести полна,
...

Перевод Г. Усовой
Сын мой Джек не прислал мне весть?
Не с этой волной.
Когда он снова будет здесь?
Не с этим шквалом, не с этой волной.
...

Перевод А. Щербакова
Кто не знает Вдовы из Виндзора,
Коронованной старой Вдовы?
Флот у ней на волне, миллионы в казне,
Грош из них получаете вы
...

Перевод И. Оказова
Засидевшись за выпивкой в «Русалке»-
Он рассказывал Бену Громовержцу
(Если это вино в нем говорило —
Вакху спасибо!)
...

Перевод Э. Горлина
Не любим рыбную ловлю мы, взмахнуть не умея веслом.
Все то, чему нас учили отцы, называем мы пустяком,
И в том, во что сердце верить велит, сомневаемся мы всегда.
Мы не верим в хлеб, который едим, нам радость работы чужда.
...

Написать комментарий к стихотворению "Если в стеклах каюты"
Ответить на комментарий