Гомер все на свете легенды знал

Перевод А. Щербакова

Гомер все на свете легенды знал, И все подходящее из старья Он, не церемонясь, перенимал, Но с блеском, — и так же делаю я.

А девки с базара да люд простой И все знатоки из морской братвы Смекали: новинки-то с бородой,- Но слушали тихо — так же, как вы.

Гомер был уверен: не попрекнут За это при встрече возле корчмы, А разве что дружески подмигнут, И он подмигнет — ну так же, как мы.

Поделитесь с друзьями стихотворением Редьярда Киплинга
← Предыдущий стихПроводите меня домой
Следующий стих →Грады, троны и славы

Другие стихи Редьярда Киплинга

Перевод В.Шубинского
Грады, троны и славы
Этой Земли,
Как полевые травы,
На день взросли.
...

Перевод В. Лунина
Длинной гирляндой порою ночной
Мчимся мы между землей и луной.
Ты не завидуешь нашим прыжкам,
Скачущим лентам и лишним рукам?
...

Перевод Е. Дунаевской
Хороша была галера: румпель был у нас резной,
И серебряным тритоном нос украшен был стальной.
Кандалы нам терли ноги, воздух мы хватали ртом,
Полным ходом шла галера. Шли акулы за бортом.
...

Перевод А. Долинина
Снова мы вернулись в порт — семь морских волков.
Пей, гуляй, на Рэдклиф-стрит хватит кабаков.
Краток срок на берегу — девки, не зевай!
Протащили «Боливар» мы через Бискай!
...

Перевод В. Дымшица
Они к нам не вернутся — их, отважных, полных сил,
Отдали в жертву, обратили в прах;
Но те, кто их в дерьме траншей бессовестно сгноил,
Ужель умрут в почете и в летах?
...

Написать комментарий к стихотворению "Гомер все на свете легенды знал"
Ответить на комментарий