Идет пурга слепыми облаками В безлюдные и людные места… Заносит снег лукавые капканы; Рука ловца ласкает мех песца.
С улыбкою ловец переливает Царька зверьков с ладони на ладонь, С него снежинки бережно сдувает, Как будто дует в бархатный огонь.
Но берегись, ловец, поймавший зверя! И на тебя расставлены силки: Сейчас капканы и факторий двери Захлопываются вперегонки.
Торгуют очукоченные денди В седой избе у крепкого стола. Сквозь рев пурги чудовищные деньги Звонят им в уши, как колокола.
Торгуют денди, взвешивают, курят, Из поднятых глядят воротников… Табачный дым большой звериной шкурой Ползет по шкуркам дымчатых зверьков.
Дверь настежь — и, в мехах до подбородка, Вошел бесшумный северный герой. Охотник, воплощенная Чукотка, Повитая легендой и пургой.
Его добыча искрится роскошно, Как бы в налете дымного стекла, Но из-под меха смотрит он тревожно, Испуганно, как белка из дупла.
Пред ним купец. О! Тонкий иностранец! Еще не глядя, видит он уже. В зубах сигара, словно чей-то палец, Откушенный в последнем грабеже.
Но вот глаза с прицелом револьвера В глаза пришельца глянули в упор: «Купи ружье. Но чур — за меру мера. Дороже денег честный уговор».
История выводит без помарки, Как торговали «честные» купцы: Во всю длину ружья известной марки Ложатся в ряд чукотские песцы.
Когда зверьков лощеная полоска Длину ружья отмерила длиной, Сказал торговец весело и жестко: «Песцы мои, зато винчестер — твой.
Такой винчестер — штука недурная. Танцуй, бездельник! — дешево достал. И сколько ж настреляет он, стреляя, Коль, не стреляя, столько настрелял!»
И шкуродер подмигивает шкуркам, Что на полу положены рядком. И потчует охотника окурком И крестит (по-английски) дураком.
Американцам приглянулась шутка: «Ты, Джонни, снайпер — бьешь наверняка». И ржание — апофеоз рассудка! — Поколебало балки потолка.
Охотник-чукча топчется на месте: Его смутил американский смех. И смотрит он с тревогой на винчестер И с робким сожалением — на мех.
А янки спохватился и сердито Кивнул на дверь надменной головой: «Валяй, валяй! Фактория закрыта. Песцы мои, зато винчестер — твой».
Ушел, но оглянулся напряженно Охотник на торговца из дверей, И был тот взор под мехом капюшона Оленьего копыта тяжелей.
Но что тот взор обратному Колумбу! Он думает: «Добыча неплоха!» — И пальцами выстукивает румбу, Разглядывая влажные меха.
И в ритме румбы, только что ограбя, Рука с кольцом от Мери дорогой Похожа на танцующего краба, На краба с окольцованной ногой.