Просьба

Перевод Вяч. Вс. Иванова

По вкусу если труд был мой Кому-нибудь из вас, Пусть буду скрыт я темнотой, Что к вам придет в свой час,

И, память обо мне храня Один короткий миг, Расспрашивайте про меня Лишь у моих же книг.

x x x

Серые глаза — рассвет, Пароходная сирена, Дождь, разлука, серый след За винтом бегущей пены.

Черные глаза — жара, В море сонных звезд скольженье И у борта до утра Поцелуев отраженье.

Синие глаза — луна, Вальса белое молчанье, Ежедневная стена Неизбежного прощанья.

Карие глаза — песок, Осень, волчья степь, охота, Скачка, вся на волосок От паденья и полета.

Нет, я не судья для них, Просто без суждений вздорных Я четырежды должник Синих, серых, карих, черных.

Как четыре стороны Одного того же света, Я люблю — в том нет вины — Все четыре этих цвета.

Поделитесь с друзьями стихотворением Редьярда Киплинга
← Предыдущий стихКошка чудесно поет у огня
Следующий стих →Гиены

Другие стихи Редьярда Киплинга

Перевод К.Симонова
Когда похоронный патруль уйдет
И коршуны улетят,
Приходит о мертвом взять отчет
Мудрых гиен отряд.
...

Перевод М. Гутнера
На засов тугой закрыла дверь, в очаг подбросила дров,
Потому что увидела блеск когтей и услышала хнычущий зов.
...

Перевод О. Юрьева
В Индийском океане тишь,
Глядит он кротостью самой;
Волны нигде не различишь,
Кроме дорожки за кормой.
...

Перевод М. Фромана
Словно в зареве пожара
Я увидел на заре,
Как прошла богиня Тара,
Вся сияя, по горе.
...

Перевод И. Грингольца и Т. Грингольц
Проходя сквозь века и страны в обличье всех рас земных,
Я сжился с Богами Торжищ и чтил по-своему их.
Я видел их Мощь и их Немощь, я дань им платил сполна.
Но Боги Азбучных Истин — вот Боги на все времена!
...

Написать комментарий к стихотворению "Просьба"
Ответить на комментарий