Х. К. Андерсен Любовь Перевод Я. П. Полонского
Любовь сильна, как смерть, Прекрасна, как утренняя заря.
Эленшлегер
Вот солнце склонилось на лоно морское И рдеет, пылая любовным огнем. И смолкло все… Нет! никаким языком Нельзя передать, что таится в покое Земли умиленной, и как, шелестя Под ветром, головки свои наклоняют Малютки цветы и тихонько лобзают Друг друга, от всех свои грезы тая…
И темно-зеленый камыш обнимает Залив, где колышется лодка; на ней Восторженный юноша с милой своей; Он молча глядит, он блаженно страдает… А небо везде отражает свой свет: В глазах, в синеве, в засыпающем море… Но самое светлое небо — во взоре Безумцев, которых счастливее нет…
Когда ж в небесах мириады мерцают Светил, так, что кажется, — небо сквозит, И думы твои, как и звезды, блуждают В обителях духа — увы! говорит Тебе твое сердце: дитя ты!.. Но строго Глядишь ты, как муж вдохновенный, и вот Ты мыслишь, ты любишь, ты веруешь в Бога, И, духа ища, дух твой в небе живет.
Год написания: без даты