Un reve

«Quel don lui faire au declin de l«annee? Le vent d»hiver a brule le gazon, La fleur n«est plus et la feuille est fanee, Rien de vivant dans la morte saison...»

Et consultant d»une main bien-aimee De votre herbier maint doux et cher feuillet, Vous reveillez dans sa couche embaumee Tout un Passe d«amour qui sommeillait…

Tout un Passe de jeunesse et de vie, Tout un Passe qui ne peut s»oublier… Et dont la cendre un moment recueillie Reluit encore dans ce fidele herbier…

Vous y cherchez quelque debris de tige — Et tout a coup vous y trouvez deux fleurs… Et dans ma main par un secret prodige Vous les voyez reprendre leurs couleurs.

C«etaient deux fleurs: l»une et l«autre etait belle, D»un rouge vif, d«un eclat peu commun… La rose brille et l»oeillet etincelle, Tous deux baignes de flamme et de parfum…

Et maintenant de ce mystere etrange Vous voudriez reconnaitre le sens… Pourquoi faut-il vous l«expliquer, cher ange?. Vous insistez. Eh bien soit, j»y consens.

Lorsqu«une fleur, ce frele et doux prestige. Perd ses couleurs, languit et se fletrit, Que du brasier on approche sa tige, La pauvre fleur aussitot refleurit…

Et c»est ainsi que toujours s«accomplissent Au jour fatal et reves et destins… Quand dans nos coeurs les souvenirs palissent. La Mort les fait refleurir dans ses mains…

МЕЧТА

«Что подарить в такое время года? Холодный вихрь обрушился на луг- И нет цветов. Безмолвствует природа. Пришла зима. Все вымерло вокруг».

И взяв гербарий милой мне рукою, Перебирая хрупкие цветы, Вы извлекли из сонного покоя Все прошлое любви и красоты.

Вы разбудили то, что незабвенно, Вы воскресили молодость и пыл Минувших дней, чей пепел сокровенный Гербарий этот бережно хранил.

На два цветка ваш выбор пал случайный, И вот они, без влаги и земли, В моей руке, подвластны силе тайной, Былые краски снова обрели.

Цветы живут и шепчут: «Посмотри-ка, Красивы мы, и ярок наш наряд...» Сверкает роза, искрится гвоздика, И вновь от них струится аромат.

Кто два цветка живой наполнил силой? В чем тут секрет,- спросили вы меня. Открыть его? Зачем же, ангел милый? Вы просите? Ну что ж, согласен я.

Когда цветок, дар мимолетный, тленный, Утратил краски, сник и занемог- К огню его приблизьте, и мгновенно Вновь расцветет зачахнувший цветок.

Такими же мечты и судьбы станут, Когда часы последний час пробьют… В душе у нас воспоминанья вянут, Приходит смерть — и вновь они цветут.

7 октября 1847 (Перевод М. П. Кудинова)

Темы стихотворения "Un reve": Любовь Длинные стихи
Поделитесь с друзьями стихотворением Федора Тютчева "Un reve"
Следующий стих →Поминки (Из Шиллера)

Другие стихи Федора Тютчева

Пала царственная Троя,
Сокрушен Приамов град,
И ахеяне, устроя
Свой на родину возврат,
На судах своих сидели,
...

Как хорошо ты, о море ночное,-
Здесь лучезарно, там сизо-темно…
В лунном сиянии, словно живое,
Ходит, и дышит, и блещет оно…
На бесконечном, на вольном просторе
...

Как ни бесилося злоречье,
Как ни трудилося над ней,
Но этих глаз чистосердечье —
Оно всех демонов сильней.
Все в ней так искренно и мило,
...

Над русской Вильной стародавной
Родные теплятся кресты —
И звоном меди православной
Все огласились высоты.
Минули веки искушенья,
...

I

Сын Революции, ты с матерью ужасной
Отважно в бой вступил — и изнемог в борьбе.
Не одолел ее твой гений самовластный!..
...

Написать комментарий к стихотворению "Un reve"
Ответить на комментарий